Lì xì như Xuân Trì vỡ đê.

Direct English translation

Giving lucky money like Xuan Tri when the dike breaks.

Equivalent English version

Spend money like water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc cho tiền mừng tuổi hoặc phát tiền một cách ồ ạt, rộng tay, nhiều đến mức liên tiếp không ngớt. Thường dùng để nói vui hoặc nhấn mạnh sự hào phóng bất thường trong dịp Tết.
English explanation
Refers to handing out lucky money or giving cash in a massive, unrestrained way, as if it were pouring out endlessly. It is often used humorously to emphasize unusual generosity during the New Year holiday.